2013년 7월 9일 화요일

INFINITE Interview with Billboard 5

Noun / Verb / Compound verb / Adjective / Adverb / Idiom and Phrase / Grammar
Auxiliary verb / Particle / Prefix and Suffix
[Original form] / -> Explanation / (Note or Skipped word) / Proper name 

Noun
세수[洗手]
상상[想像]
상상력[想像力]
양말[洋襪]
단합[團合]
가성[假聲]
교감[交感]

Adjective
대단하다 -> 대단 -하다

Adverb
언제든지


 
굳이
굳이 is the one of adverbs that korean people usually use in common conversation.
I've seen few learners using this adverb, even who have high-level korean skills. I think it's because of cultural differences.
Anyway, it's quite an useful adverb.
In the previous interview for Hyuna, she used this word three times.
1. Hyuna Interview with Billboard 2
2. Hyuna Interview with Billboard 4
3. Hyuna Interview with Billboard 6


Idiom and Phrase
한마음 한뜻으로
마음 is 'mind' and 뜻 is'meaning' but in this phrase, 뜻 is interpreted as 'aim' or 'goal'
By the way, this is Adverbial form. And it means 'all together as one'
e.g)
1. 지고 있는 상황에도 불구하고, 선수들이 한마음 한뜻으로 승리를 이루어 내었다.
2. 이번 결과는 우리 모두가 한마음 한뜻으로 이루어 낸 결과이다.
3. 우리 모두 한마음 한뜻으로 응원하였다.



소름(이) 끼치다 -> 소름() 끼치다
소름 is 'goose bumps'
When they feel frightened or excited, they use this expression.
Another expression is 소름(이) 돋다.
e.g)
1. 그 무서운 이야기는 정말 소름(이) 끼친다.
2. 그 뮤지컬 배우는 노래를 너무 잘해서, 나도 모르게 소름(이) 끼쳤다.
3. 처음으로 직접 시체를 본 순간, 정말 소름(이) 끼쳤다.




우현 : 전 뭐... 언제든지 다 예쁘죠

호야 :

우현 : 예. 집에서 나왔을 때? 세수 하고...

호야 : 보셨어요? 집에서 갓 나왔을 때?

우현 : 그게 상상이 되요. 아니! 상상 안 되요? 전 상상해요. / 호야 : 상상력이 좀 부족해서... 
인스프릿 여러분들이 세수 하면서 양말 신을 때. 뭐... 다 상상 하잖아요... 이렇게 뭐...

동우 : 저 같은 경우는 좀 단합이 잘 될 때, 한마음 한뜻으로 딱 움직일 때, 그 때 정말 대단하다고 느끼고 정말 기뻐요.

우현 : 그리고 그런 거 있어요. 노래를 부를 때 '내꺼 하~' 그때 같이 '!~' 내가 굳이 가성을 내지 않아도 같이 가성을 '!~' 내는 그런(거)....알죠? 뭔지 알죠? 그게 교감이거든요. 그때 정말 소름 끼쳐요.

댓글 없음:

댓글 쓰기